El orden de lectura por Ensis

Aquí voy de nuevo con un tutorial escrito por el maestro Ensis, pero ahora no se trata de algo sobre dibujos, sino del orden de lectura. Puede parecer simple ordenar una página para algunos, pero quizá sea uno de los errores que más veo en gente que empieza en este mundillo del cómic.

Mejor les dejo con el tutorial del maestro Ensis que mucho más yo no puedo agregar.

El orden de lectura

Tenemos una serie de cosas que contar y queremos – creo yo que queremos – que el lector se entere de lo que a nosotros nos convenga que se entere y no lo haga de lo que no nos interesa; pero también es importante que no se pierda en nuestras explicaciones.

Cuando alguien tiene que parar de leer nuestro cómic para ver por donde sigue la historia o para revisar algo que hemos contado antes, nuestro lector “sale” del mundo que hemos creado para él y puede que no le volvamos a recuperar de modo que nuestras páginas tienen que ser claras. Que sean claras no quiere decir que sean sencillas en su composición – pueden ser todo lo abigarradas que queramos siempre y cuando se puedan seguir con facilidad -.

Para ayudarnos en esto hay una regla; como todas, nos la podemos saltar siempre y cuando sepamos él porque y qué efecto vamos a lograr con ello. Se trata de “El orden de lectura”.

Nosotros vamos suministrando información paulatinamente al lector y no queremos que este reciba la información de cualquier manera o como él prefiera si no como nosotros hemos decidido que se tiene que obtener esta información. Voy a explicar los dos órdenes fundamentales, el Español (Vale también para EE.UU, Francia, chile…) y el Japonés (Vale también para Corea, China, Mongolia…). Tenéis que tener claro cuál va a ser vuestro público si va saber descodificar el orden de lectura que estáis ofreciendo.

Nosotros leemos de izquierda a derecha y de arriba abajo. Nuestras viñetas tienen que seguir esta pauta para ser fáciles de seguir. Ellos –los Japoneses- leen de derecha a izquierda pero con un fuerte componente de verticalidad. Hay composiciones de página que pueden ser confusas, o incluso muy difíciles de descifrar, si no nos acordamos de esto.

Antiguamente se utilizaban recursos visuales para guiar al lector, pero estos le sacaban de la historia al tener que estar pendiente de localizarlos. Me refiero a las famosas flechitas e, incluso, a numerar las viñetas. Esto solo debe hacerse como última solución, aunque casi siempre es mejor replantear la página de cero.

Veamos el orden de lectura en detalle:


Este esquema sería perfectamente válido para una lectura Japonesa: A-D-C-E-B-G-H-F-K-I-J o para alguien acostumbrado a leer cómic hecho a la japonesa dado el componente de verticalidad del idioma asiático a “C” le sigue siempre “E”; A “G”, “H” y a “I”, “J”.

Para una lectura española tenemos una pequeña dificultad: “A” y “B” parecen evidentes, y también después va “C”, pero después, debido al componente horizontal de nuestro idioma – y más si hay algún elemento dentro de “C” que lleve nuestra vista hacía la derecha-, puede ocurrir que se siga el orden normal de lectura y se pase a “D” y luego a “F” quedando “E” sin leer.

Esto se evita en composiciones como las marcadas en “F”-“G”-“H”. Sin embargo, “I”,”J” y “K” puede resultar confuso. Hay recursos de dibujo para que el lector lea “I”-“J”-“K”, pero es más difícil forzarle a leer “I”-“K”-“J”. Si no estamos seguros del conocimiento intuitivo de las reglas del cómic de nuestros lectores es mejor evitar este tipo de composiciones que puedan confundir.


Esto también es mejor evitarlo, tanto en una como la otra, aunque, en este caso, tendría más dificultar en seguir el orden el que usase el sistema japonés. ¿Os habéis fijado que muchos autores hacen una calle horizontal más ancha que la calle vertical? Eso sirve para facilitar la lectura y para que sea más fácil “Agrupar por filas”… Ya volveré sobre este tema.

Otro problema es el orden de lectura interno de las viñetas, pero sigue las mismas reglas. Es decir ¿Qué bocadillo u onomatopeya se lee antes en una viñeta? Según nuestro orden primero arriba a la izquierda, según el japonés primero arriba y a la derecha.


Si queréis que en esta viñeta habla primero el personaje “B” dejad claro mediante la posición del bocadillo que es el primero en hablar (Estoy usando orden español en este ejemplo). Podéis incluso cruzar los rabillos de los globos (Es un recurso útil aunque si se abusa puede resultar molesto). Aunque lo mejor es replantear la viñeta: Cambiar el punto de vista para que “B” quede a la izquierda o desglosar el diálogo en dos viñetas.

Saludos mil.

Ioannes Ensis – El historietista Gandul – en Madrid a 12 de Abrir de 2010.

11 comentarios:

  1. Dato curioso de este tutorial: Cuando habla de recursos gráficos para guiar al lector, hay algunos que nunca se imaginan. Por decir, una vez el maestro Ensis me dijo que se puede guiar al lector con la dirección de la mirada de los personajes. Además, que había que tener cuidado con que los personajes dirigieran al lector con su mirada a fuera de la página porque se les es incómodo volver.

    ResponderEliminar
  2. esta muy bien, yo en la mitad de los mang ake leo me lio un poco por el orden de las paguinas

    un caso ke me fastidia de lo lindo es cuando son dos paguinas y ay una viñeta ke ocupa casi toda la hoja

    ResponderEliminar
  3. Jamás me hubiese imaginado un tutorial así :O ha resultado muy interesante.
    Buen tutorial.

    ResponderEliminar
  4. algo bastante util para los que no conocen el metodo de lectura, un saludo Minaya por aportar este gran tutorial y al Maestro Ensis, que sin duda posee muchos conocimientos al respecto, saludos.

    ResponderEliminar
  5. ¡Uau! ¡Qué grande Ensis!

    Y siempre está el típico problema. ¿Hago mi manga al estilo de lectura japonés u occidental? xD

    ResponderEliminar
  6. Sergi, te voy a contestar con una tira:
    http://browse.deviantart.com/?order=15&q=manga comic#/d35qdly
    Pues eso! ^^

    ResponderEliminar
  7. @Sergi. Puedes usar el sentido oriental que te apetezca, eres el artista, pero lo lógico es que utilices el occidental (de izquierda a derecha).

    Como habrás deducido de la lección, el sentido de lectura va mucho más allá del orden de las viñetas. El concepto cambia completamente en el orden de los bocadillos dentro de la viñeta, la composición de la misma, etc. Todo cambia.

    Al traer el Manga a occidente no alteran el sentido porque sería una alteración gráfica que afectaría al dibujo, pero no por otra cosa.

    ¿Tú lees de izquierda a derecha? ¿Tus lectores leen de izquierda a derecha? Pues dibujar así sería lo lógico.

    Pero como artista, eres libre de hacer lo que más te apetezca; faltaría más.

    ResponderEliminar
  8. @Virginia: xDDDDDDD Gracias!

    @Jesulink: Gracias por la contestación. El problema es que quiero hacer manga "japonés" pero me digo; Ya que estoy en España, voy a hacerlo a la española (Uno de esos incentivos a hacerlo a lo español eres tú con 5elementos) pero entonces no me gusta la típica distribución japonesa de 3 lineas con ese sentido de lectura y acabo haciéndolo cómo tú, con 4 "lineas" de 4 viñetas cada una xD (Y me parece demasiado plagio ù.ú)


    No se si me he explicado xD

    ResponderEliminar
  9. La verdad es que a mi me da exactamente igual hacia donde se lea. Pero me es mas practico hacer a lo japonés, por que estoy mas acostumbrado. Ademas, de que los mas puristas Otakus, aquellos que solo leen manga japonés, si ya les cuesta leer algo español almenos que sea en "su" sentido de lectura. Asi tienen una excusa menos XD

    ResponderEliminar
  10. @Sergi: jaja, muchacho, el estilo de como distribuyas las viñetas depende de lo que quieras expresar y como quieras que pase la acción.

    Por decir, otro dibujante de comics que conozco (kalantrael) me explico que si haces viñetas grandes dentro de una página, la acción tiende a ocurrir más rápido en la cabeza del lector ya que se tiene que detener menos veces antes de dar vuelta la página. No es necesario que siempre hagas 4 o 3 líneas de viñetas.

    En el caso de 5 elementos, como Jesulink quiere contar mucho en una página, arriesga un poco que el lector se canse más por página, pero le da más información lo cual, por lo que veo, es lo que quiere el lector de Jesulink, saber más del mundo y que pasa. Dependiendo de la visión de lo que para uno es más importante en una historia es al final la composición de las páginas. Por decir, en mi caso, a mi me gusta que se vea lo que expresan los personajes además de un buen guión, así que arriesgo tener un guión más lento en avance con viñetas más grandes pero que se vea más lo que expresan los personajes. Y funciona, en general a la gente que lee mi comic le interesa más saber que pasará con el personaje a veces más que la historia (Situación que tengo que revertir un poco, pero bueno, mi comic recién lleva 6 capítulos).

    @ShiroiKitsune: Bueno, en realidad como dice Ensis, es bueno pensar a quién va dirigido el cómic que haces. En mi sincera opinión, si me lee gente que habla español, respetar su forma de leer es lo mejor que se puede hacer. Pero bueno, siempre va a ver gente que le gustará la otra forma, así es la vida.

    ResponderEliminar

# No escribas algo que no esté relacionado con la noticia
# Expresa tus opiniones, pero de forma educada y respetuosa
# Escribe correctamente para que todos puedan entenderte